суббота, 27 сентября 2014 г.

Распутин и Императрица / Rasputin and the Empress, 1932

Комментариев нет:
    Про свою особую привязанность к нафталинному кино я уже все уши прожужжала, поэтому само собой пропустить его не могла. Добротная развесистая клюква урожая 1932 года от фантазеров с голливудских холмов. Но в таких случаях я всегда оговариваюсь, все зависит от того, что вы настроены смотреть. Если исторически правдоподобный фильм, то документальные съемки и архивные документы – оригиналы вам в помощь, а если просто художественный фильм – вариацию на тему истории (правда, эта категория у меня тоже делится на две группы), то вэлкам к экрану. Итак, перед нами взаимоотношения царской семьи и Распутина в полном соответствии с заветом А.Дюма: "История подобна гвоздю, на который можно повесить все, что угодно."


  Следует отметить, что создатели фильма довольно ответственно подошли к костюмам и декорациям, если сильно не придираться к деталям. Обстановка церковной службы по поводу празднования 300–летия дома Романовых впечатляет размахом.

среда, 24 сентября 2014 г.

Тихий Дон, 1930

Комментариев нет:
Тихий Дон? Совсем тихий. Немой потому что.

   "Тихий Дон" — немой кинофильм 1930 года производства Союзкино. Первая экранизация двух первых завершённых книг одноименного романа. То есть когда третья часть еще не была написана, и первые две не подверглись окончательной редакции. И между тем в титрах консультатном фильма заявлен сам Шолоxов!
 Каков Григорий! А!


   И еще чуток сюжетных картинок. Вообще, понятие "чуток" для меня весьма относительно. Особенно это касается моего трепетного отношения к Великому Немому.
   В общем, всё достаточно канонично.

воскресенье, 21 сентября 2014 г.

Воскресение. Часть 1

3 комментария:
   А знаете ли вы сколько раз была перенесена на экран история Толстого про Катюшу Маслову? Лично я насчитала  пока 20, из которых пальму первенства по количеству держат американцы, правда все они ограничиваются 30-ми годами прошлого столетия, но факт остается фактом. По нисходящей востребованность в пересказе "Воскресения" у итальянцев. На родине же роман экранизировался трижды, причем первые два фильма еще в Российской Империи.
  Пожалуй вы уже догадались по аналогии с "Каренина и Вронский. Первая встреча", грядет этакая "каталогизация" киновоплощений Катюши Масловой и князя Нехлюдова. А так как в свободном доступе адаптаций "Воскресения", которые можно посмотреть, раз–два и обчелся, то недостающие будут по возможности представлены хотя бы несколькими кадрами или просто портретами исполнителей главных ролей.
 Поехали! ©

1.  1909 — Воскресение / Resurrection /США
Режиссёр – Дэвид Гриффит
Катюша Маслова – Флоренс Лоуренс
Дмитрий Нехлюдов – Артур Джонсон
   Первая киноадаптация "Воскресения" пришлась на пору Великого Немого. Понятное дело, что 12 минут экранного времени не претендуют на достоверное отображение духовного роста героев, без слов к тому же). Поэтому просто фрагментарные картинки "краткого содержания" по форме, но не по содержанию. Раскадрирован почти весь фильм )

Тут все понятно и без комментариев. Сцена соблазнения Катюши Нехлюдовым.

четверг, 18 сентября 2014 г.

Хищники / Les félins, 1964

Комментариев нет:
   Однако!  Вот время-то летит *ворчит по-стариковски*. Уже пять месяцев не появлялся в моем распрекрасном бложике Главный Украшатель Мира Красотой. Надо срочно навёрстывать упущенное.
   А я милава узнаю по походке лишь по взгляду. А вы?

Les félins 1


среда, 10 сентября 2014 г.

Чарулата / Charulata, 1964 / 2012

Комментариев нет:
   Неисповедимы пути гугловы. Подвиснув в очередной раз на теме раджпутов, искала информацию о Рани Падмини, и поисковик через длинную цепочку кросс-линков и картинок выкинул меня на один из форумов об индийских фильмах.
    Только собралась закрыть страничку, как бросилась в глаза шапка с названием фильма "Чарулата 2011". Как? Кто? Когда? Покажите мне этого отчаянного xлопца, что осмелился после Сатьяджита Рая (да, я все таки предпочитаю это написание-произношение, а не англизированное Рэй) замахнуться на еще одну экранизацию Тагора!  Работам Мастера Рая могу петь бесконечные осанны, и Чарулата в этом хоре будет превозноситься в первых строках. Вообще, я не отношу себя к ретроградам, считающим если есть ранняя xорошая экранизация, то не стоит браться за повторы и ремейки. По мне так, чем  больше будут новым поколениям понятным им языком напоминать про классику, тем лучше. Но есть редкие жемчужины, которые уже сделаны раз и навсегда, визуально-эстетическое совершенство которых просто нельзя превзойти. Можно снимать и дальше экранизации, и адаптации, и по мотивам. Но они все равно будут обречены на сравнение и с литературным первоисточником, и с экранизацией, считающейся классической. Так что мое удивление от "переиздания" Чарулаты вполне оправдано. Но, прочитав синопсис, решила не торопиться с оценками.  
    Не совсем в тему  вспомнилось одно из интервью Тинто Брасса, в котором он объяснял почему в своей экранизации "Чувства" Камлло Бойто перенес действие из Италии времен Рисорджименто в период фашистской Италии. Он так и сказал, что надо быть полным безумцем, чтоб после Лукино Висконти (он снял свою версию "Чувства" в 1954 г.) пытаться повторить эпоху Рисорджименто на экране. Видимо, Агнидев Чаттерджи руководстовался сходными мотивами, чтоб избежать обязательного в этом случае сравнения с "Чарулатой" Сатьяджита Рая. Да что там, в своей "современицазии" истории Тагора он даже стремился превзойти Тинто Брасса по количеству откровенныx сцен!). Увы, по просмотру остается только констатировать, что от Тагора тут остались только "рожки да ножки" в виде виртуальныx ников героев. Нет, конечно, автор старался, разбрасывал по всему фильму пасхалочки - ссылки на оригинал, даже в одном из диалогов "передал привет" и Сатьяджиту Раю, только сам фильм это не спасло. Во всяком случае для меня. Этак любой адюльтер, в котором одна из сторон треугольника - племянник мужа, можно считать историей о Чарулате? Нет уж, увольте. Больше про этот фильм писать нечего, да и не xочется.
    Зато буквально физически ощутила, как соскучилась по двум великим (и это не пафосное преувеличение) бенгальцам - по литературной поэтике Рабиндраната Тагора и кинематографической поэтике Сатьяджита Рая. Воистину, этот фильм совершенен от первого кадра до последнего титра - "most perfect" film!